Allahü teâlâ beni afv etmez düşüncesinden bir türlü kurtulamıyorum. Ne yapmalıyım?

[ad_1]

Allahü teâlânın afvını, merhametini anlatan, meselâ (İslâm Ahlâkı) kitâbında çok var. Onları çok okumalıdır. (Şevâhid-ün-Nübüvve), (Menâkıb-i Çihâr yâr-ı güzîn) ve (Mektûbât)ı çok okunursa, onların kalbindeki nur, kalbe akar. Şu anda vevsese noktasındasınız. Elbette korkmak lâzım. Emîn olmak harâmdır, ama ye’s [ümîdsizlik] de harâmdır.

Allahü teâlâ bazı kimselerin duasını bıkıpta kabul edermiş, doğru mudur?

[ad_1]

Öyle değildir. Bazılarınkini, Allahü teâlâ, (Beni hâtırlamasınlar) diye hemen veriyor. Bazılarınkini de kabul ettiği hâlde vermiyor. Yalvarması hoşuna gidiyor.

Allah yazdıysa bozsun demek, Allahü teâlânın takdirine itiraz mıdır?

[ad_1]

Bu, o mânada söylenmiyor. Halk arasında çok yaygındır. Küfür değildir, Allahü teâlânın takdirine itiraz da değildir. Yani Allahü teâlâ kötü şeylerden hepimizi muhafaza eylesin meâlinde söyleniyor. Başa geldikten sonra, (niye bana bunu verdin?) denirse, bu itirazdır.

Allah lafzını, Kur’ân-ı kerîm harfleri ile, yerlere atılma ihtimâli olan şeylere,…

[ad_1]

Katîyyen değildir. Allahü teâlânın kelâmına, Allahü teâlânın ismine hürmet etmeyen zilletden kurtulamaz. Allah lafzı yazılı kolyeleri de boyuna takmak uygun değildir.

Allah lafzı yerine, tanrı denebilir mi?

[ad_1]

Allahü teâlânın isimleri, (Esmâ-i hüsnâ) içerisinde tanrı yok. Allah lafzı, arabca bir kelime değildir. Arabca kelimelerde, müfred, cem’i, tesniye, yani bir kelimenin tekili, ikilisi, üçlüsü, çoğulu mutlaka olur. Ama bu kelime öyle değildir. Arabcaya göre de çoğaltılamıyor, özel bir kelimedir. Bir ingiliz de bir japon da müslüman olursa Allah diyecektir. Allah lafzının yerine ne ingilizcesi, ne japoncası, ne de bir başka dildeki karşılığı, bu lafzın yerine kullanılamaz.

Allah lafzı yerine, tanrı denebilir mi?

[ad_1]

Allahü teâlânın isimleri, (Esmâ-i hüsnâ) içerisinde tanrı yok. Allah lafzı, arabca bir kelime değildir. Arabca kelimelerde, müfred, cem’i, tesniye, yani bir kelimenin tekili, ikilisi, üçlüsü, çoğulu mutlaka olur. Ama bu kelime öyle değildir. Arabcaya göre de çoğaltılamıyor, özel bir kelimedir. Bir ingiliz de bir japon da müslüman olursa Allah diyecektir. Allah lafzının yerine ne ingilizcesi, ne japoncası, ne de bir başka dildeki karşılığı, bu lafzın yerine kullanılamaz.

Allah lafzı bulunan kolye ile helâya girmek caiz midir?

[ad_1]

Boynumuzda taşımamız caizdir. Çünkü belden üst yanda taşıyoruz. Yalnız, Allah lafzı bulunan herhangi bir şeyi, kolyeyi, açıkken boyunda taşımak ve o şekilde helâya girmek caiz değildir. Üzeri örtülüp yazı görülmezse, pvc veya deri ile kaplanırsa, belden üst yanda olmak kaydı şartıyla helâya girilebilir.